Туркменское видео на сайте staroetv.su не было, выкладывать можно но не было такой страны Туркмения в стране бывшего СССР размещало видео на сайте СТВ (Аббревиатура С в слове СТВ - Старое/Советское/Союзное/Социалистическое/Спокойное ТелеВидение материалов до 2008 года упомянутой даты) в раздел правила
Туркменское видео на сайте staroetv.su не было, выкладывать можно но не было такой страны Туркмения в стране бывшего СССР размещало видео на сайте СТВ (Аббревиатура С в слове СТВ - Старое/Советское/Союзное/Социалистическое/Спокойное ТелеВидение материалов до 2008 года упомянутой даты) в раздел [url=http://staroetv.su/index/0-133]правила[/url]
Алексей Лысенков тогда ещё никак не мог предположить, что ровно через 25 лет он сам встанет у руля Русского лото. И Михаил Борисов вёл лотерею классно, и сейчас Алексей Лысенков также ведёт её классно.
Алексей Лысенков тогда ещё никак не мог предположить, что ровно через 25 лет он сам встанет у руля Русского лото. И Михаил Борисов вёл лотерею классно, и сейчас Алексей Лысенков также ведёт её классно.
Трудно сказать.
Не исключено, что целенаправленно сурдоперевод не сохранялся - а шёл в фонд как попало.
Тем и удивительнее, что пока всплыл лишь один выпуск ИТА Новостей с сурдопереводом (эфир от 07.10.1993), зато есть горсть выпусков «Клуба путешественников» только с сурдопереводом.
Трудно сказать.
Не исключено, что целенаправленно сурдоперевод не сохранялся - а шёл в фонд как попало.
Тем и удивительнее, что пока всплыл лишь один выпуск ИТА Новостей с сурдопереводом (эфир от 07.10.1993), зато есть горсть выпусков «Клуба путешественников» только с сурдопереводом.
Вопрос: Почему выпуски информационной программы «Время» были выложены без сурдоперевода, ведь в то время она шла именно с сурдопереводом, либо выпуски телепередачи «Время» с сурдопереводом самоуничтожились?! Тогда сурдоперевод был в двух вариантах — на Первой программе ЦТ СССР стандартный, а на Второй программе ЦТ СССР крупный. До сих пор хорошо помню чёткий сурдоперевод Юлии Дятловой, помню, что в 4 года я стал повторять за ней жестами из пальцев.
Вопрос: Почему выпуски информационной программы «Время» были выложены без сурдоперевода, ведь в то время она шла именно с сурдопереводом, либо выпуски телепередачи «Время» с сурдопереводом самоуничтожились?! Тогда сурдоперевод был в двух вариантах — на Первой программе ЦТ СССР стандартный, а на Второй программе ЦТ СССР крупный. До сих пор хорошо помню чёткий сурдоперевод Юлии Дятловой, помню, что в 4 года я стал повторять за ней жестами из пальцев.
Почему же не в него вкладывались Потанин и Фридман?
Судя по телепрограммам, НТН-12 повторил выпуск, вышедший на ТВ-6 в другой день.
https://www.youtube.com/watch?v=BKKULnwYUoI
Не исключено, что целенаправленно сурдоперевод не сохранялся - а шёл в фонд как попало.
Тем и удивительнее, что пока всплыл лишь один выпуск ИТА Новостей с сурдопереводом (эфир от 07.10.1993), зато есть горсть выпусков «Клуба путешественников» только с сурдопереводом.