• Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Архив - только для чтения
Модератор форума: SHAMAN  
Форум » Архив » Корзина » Фильмы в переводе Ильи Александрова aka alexandrov
Фильмы в переводе Ильи Александрова aka alexandrov
zritelvrnДата: Пятница, 11 Мая 2012, 00:06 | Сообщение # 16
Поставь в аватарку +16. Будь круче!
Сообщений: 2207
Награды: 0
offline
Quote (Buzzer86)
Учитывая что озвучка качественная

Где же она качественная? Раз срываются в середине сериала. Текст нужно репетировать, если он смешной.
Лично я делал так: сначала смотрю это http://staroetv.su/publ/juzhnyj_park_ren_tv_199/191-1-0-15149 (полный бред, читаемый серьезным тоном), потом пробую также читать статьи с lurkmore.ru. Наверно поэтому они мне уже не кажутся смешными. А если вы про "аппаратную" часть, простейший поп-фильтр может быть сооружен из обычной тетради. И качество полупрофессиональным становится. Фейспалм заметен только на "мониторах" в студии у 95% которых нет. Я так свой ролик озвучил.


И вновь назовут имя чемпиона,
Он будет чемпион не хорошего, а плохого.
Почему плохого? Потому что мало нам горя.
 
Buzzer86Дата: Пятница, 11 Мая 2012, 00:10 | Сообщение # 17
Убийца мамонтов
Сообщений: 822
Награды: 0
offline
Quote (zritelvrn)
Раз срываются в середине сериала.

Всё дело в том, что это не окончательный вариант. В окончательном варианте такого нет. Это озвучивает команда "шиза". У них озвучки более-менее преемлемые (куда лучше анидаба). А то что это выложено - то это для хохмы, неудачный вариант записи.
 
zritelvrnДата: Пятница, 11 Мая 2012, 00:17 | Сообщение # 18
Поставь в аватарку +16. Будь круче!
Сообщений: 2207
Награды: 0
offline
Quote (Buzzer86)
Всё дело в том, что это не окончательный вариант.

Не подумайте, что оффтопю, но это - тоже окончательный? (я просто не фанат аниме) http://www.youtube.com/watch?v=EfebclyUO3U Бред какой-то. Этим звукачам редактор нужен с хорошим знанием русского.


И вновь назовут имя чемпиона,
Он будет чемпион не хорошего, а плохого.
Почему плохого? Потому что мало нам горя.
 
Buzzer86Дата: Пятница, 11 Мая 2012, 00:20 | Сообщение # 19
Убийца мамонтов
Сообщений: 822
Награды: 0
offline
Quote (zritelvrn)
Не подумайте, что оффтопю, но это - тоже окончательный?

Это, к сожалению, окончательный. Просто тяжело ребятам было переводить "непереводимую игру слов на местных диалектах". В идеале тут озвучивающий должна была молчать, но тут так получилось. Я сам не фанат озвучки аниме, смотрю или полный дубляж, или с субтитрами, но есть качественные работы, есть не качественные. Вторых больше.
 
zritelvrnДата: Пятница, 11 Мая 2012, 00:42 | Сообщение # 20
Поставь в аватарку +16. Будь круче!
Сообщений: 2207
Награды: 0
offline
http://video.yandex.ru/users/ily-alexandrov2009/view/757/
Да вы товарищ, оказывается и рекламы целые переводите. Только вот текста больно мало тут - ничего не могу сказать о качестве, где же тут ошибку сделать? А рекламу Cartrivision не переведете? http://www.youtube.com/watch?v=tAOODwH73D0


И вновь назовут имя чемпиона,
Он будет чемпион не хорошего, а плохого.
Почему плохого? Потому что мало нам горя.


Сообщение отредактировал zritelvrn - Пятница, 11 Мая 2012, 00:44
 
alexandrovДата: Пятница, 11 Мая 2012, 00:59 | Сообщение # 21
Сообщений: 32
Награды: 3
offline
Насчёт рекламы с Сальвадором.... Просто понравился ролик.... Вот и решил с него начать год назад

Сергей Бодров-мл.


Сообщение отредактировал alexandrov - Пятница, 11 Мая 2012, 01:03
 
Форум » Архив » Корзина » Фильмы в переводе Ильи Александрова aka alexandrov
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск: